CHÚA NHẬT III MÙA VỌNG NĂM B
3rd Sunday of Advent
Reading I: Isaiah 61:1-2,10-11 II: 1Thessalonians 5:16-24
Chúa Nhật 3 Mùa Vọng
Bài Đọc I: Isaia 61:1-2,10-11 II: 1Thêxalônica 5:16-24
Reading I: Isaiah 61:1-2,10-11 II: 1Thessalonians 5:16-24
Chúa Nhật 3 Mùa Vọng
Bài Đọc I: Isaia 61:1-2,10-11 II: 1Thêxalônica 5:16-24
-----o0o-----
Gospel
John 1:6-8,19-28
John 1:6-8,19-28
6 There was a man sent from God, whose name was John.
7 He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.
8 He was not the light, but came to bear witness to the light.
19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
20 He confessed, he did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
21 And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" And he answered, "No."
22 They said to him then, "Who are you? Let us have an answer for those who sent us. What do you say about yourself?"
23 He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."
24 Now they had been sent from the Pharisees.
25 They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
26 John answered them, "I baptize with water; but among you stands one whom you do not know,
27 even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
28 This took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
7 He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.
8 He was not the light, but came to bear witness to the light.
19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
20 He confessed, he did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
21 And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" And he answered, "No."
22 They said to him then, "Who are you? Let us have an answer for those who sent us. What do you say about yourself?"
23 He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."
24 Now they had been sent from the Pharisees.
25 They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
26 John answered them, "I baptize with water; but among you stands one whom you do not know,
27 even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
28 This took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
Phúc Âm
Gioan 1:6-8,19-28
Gioan 1:6-8,19-28
6 Có một người được Thiên Chúa sai đến, tên là Gioan.
7 Ông đến để làm chứng, và làm chứng về ánh sáng, để mọi người nhờ ông mà tin.
8 Ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
19 Và đây là lời chứng của ông Gioan, khi người Do Thái từ Giêrusalem cử một số tư tế và mấy thầy Lêvi đến hỏi ông: "Ông là ai?"
20 Ông tuyên bố thẳng thắn, ông tuyên bố rằng: "Tôi không phải là Đấng Kitô".
21 Họ lại hỏi ông: "Vậy thì thế nào? Ông có phải là ông Êlia không?" Ông nói: "Không phải." - "Ông có phải là vị ngôn sứ chăng?" Ông đáp: "Không."
22 Họ liền nói với ông: "Thế ông là ai, để chúng tôi còn trả lời cho những người đã cử chúng tôi đến? Ông nói gì về chính ông?"
23 Ông nói: "Tôi là tiếng người hô trong hoang địa: Hãy sửa đường cho thẳng để Đức Chúa đi, như ngôn sứ Isaia đã nói.
24 Trong nhóm được cử đi, có mấy người thuộc phái Pharisêu.
25 Họ hỏi ông: "Vậy tại sao ông làm phép rửa, nếu ông không phải là Đấng Kitô, cũng không phải là ông Êlia hay vị ngôn sứ?"
26 Ông Gioan trả lời: "Tôi đây làm phép rửa trong nước.
Nhưng có một vị đang ở giữa các ông mà các ông không biết.
27 Người sẽ đến sau tôi và tôi không đáng cởi quai dép cho Người."
28 Các việc đó đã xảy ra tại Bêtania, bên kia sông Giođan, nơi ông Gioan làm phép rửa.
7 Ông đến để làm chứng, và làm chứng về ánh sáng, để mọi người nhờ ông mà tin.
8 Ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
19 Và đây là lời chứng của ông Gioan, khi người Do Thái từ Giêrusalem cử một số tư tế và mấy thầy Lêvi đến hỏi ông: "Ông là ai?"
20 Ông tuyên bố thẳng thắn, ông tuyên bố rằng: "Tôi không phải là Đấng Kitô".
21 Họ lại hỏi ông: "Vậy thì thế nào? Ông có phải là ông Êlia không?" Ông nói: "Không phải." - "Ông có phải là vị ngôn sứ chăng?" Ông đáp: "Không."
22 Họ liền nói với ông: "Thế ông là ai, để chúng tôi còn trả lời cho những người đã cử chúng tôi đến? Ông nói gì về chính ông?"
23 Ông nói: "Tôi là tiếng người hô trong hoang địa: Hãy sửa đường cho thẳng để Đức Chúa đi, như ngôn sứ Isaia đã nói.
24 Trong nhóm được cử đi, có mấy người thuộc phái Pharisêu.
25 Họ hỏi ông: "Vậy tại sao ông làm phép rửa, nếu ông không phải là Đấng Kitô, cũng không phải là ông Êlia hay vị ngôn sứ?"
26 Ông Gioan trả lời: "Tôi đây làm phép rửa trong nước.
Nhưng có một vị đang ở giữa các ông mà các ông không biết.
27 Người sẽ đến sau tôi và tôi không đáng cởi quai dép cho Người."
28 Các việc đó đã xảy ra tại Bêtania, bên kia sông Giođan, nơi ông Gioan làm phép rửa.
Interesting Details
• (v.6) John was abruptly presented. If we already knew about John (never called "the Baptist" in the Fourth Gospel) from the Synoptics, we would envision him in the wilderness of Judea at some place near the Jordan River. Yet in this Gospel we have not been told where John is.
• (v.8) The public appearances of Jesus open with the witness of John the Baptist to the paschal Lamb of God; his appearances will close with the witness of the unnamed beloved disciple, as the pascal Lamb is dying on the cross on Passover eve. John gives us a set of three panels side by side bearing pictures of the Lamb in the center and the two witnesses on either sides.
• (v.23) Even when John makes a positive statement "I am the voice ...", it is, indirectly, a negation. The opening hymn proclaims Jesus as "the Word" (1:1); John is merely "a voice!". He cries out, but only to prepare a way "for the Lord"; he is not "the way" that Jesus will declare himself to be (14:6)
• (v.27) Even though John serves the Lord, heralding Christ and leading many to repentance in preparation for Christ, he disclaims a servant's role, namely untying the master's sandal. This negation prepares for the self-revelation that Jesus will make about himself in this Fourth Gospel. At the Last Supper, Jesus will assume a servant's role, laying aside his garments to wash his disciples' feet (13:5)!
• (v.6) John was abruptly presented. If we already knew about John (never called "the Baptist" in the Fourth Gospel) from the Synoptics, we would envision him in the wilderness of Judea at some place near the Jordan River. Yet in this Gospel we have not been told where John is.
• (v.8) The public appearances of Jesus open with the witness of John the Baptist to the paschal Lamb of God; his appearances will close with the witness of the unnamed beloved disciple, as the pascal Lamb is dying on the cross on Passover eve. John gives us a set of three panels side by side bearing pictures of the Lamb in the center and the two witnesses on either sides.
• (v.23) Even when John makes a positive statement "I am the voice ...", it is, indirectly, a negation. The opening hymn proclaims Jesus as "the Word" (1:1); John is merely "a voice!". He cries out, but only to prepare a way "for the Lord"; he is not "the way" that Jesus will declare himself to be (14:6)
• (v.27) Even though John serves the Lord, heralding Christ and leading many to repentance in preparation for Christ, he disclaims a servant's role, namely untying the master's sandal. This negation prepares for the self-revelation that Jesus will make about himself in this Fourth Gospel. At the Last Supper, Jesus will assume a servant's role, laying aside his garments to wash his disciples' feet (13:5)!
Chi Tiết Hay
• Tác giả đoạn Phúc Âm muốn nhấn mạnh việc Gioan Tẩy Giả xác nhận ông chỉ là nhân chứng có thể là để đánh tan những hiểu lầm vào thời đó về vai trò của Gioan.
• (c.6) Trong Phúc Âm này, Gioan Tẩy Giả được giới thiệu một cách bất ngờ. Những chi tiết về ông như : mặc áo lông lạc đà, thắt lưng dây da, ăn châu chấu chỉ được tìm thấy trong Phúc Âm Nhất Lãm. Cũng trong Phúc Âm Thánh Gioan ta không thấy dùng danh từ "Tẩy Giả".
• (c.8) Cuộc đời công khai của Đức Giêsu được khởi đầu bằng sự làm chứng của Gioan Tẩy Giả cho Chiên Thiên Chúa; cuộc đời đó sẽ chấm dứt với sự chứng kiến của "người môn đệ thương mến" khi Chiên Thiên Chúa chết trên thập giá vào chiều áp lễ Vượt Qua. Phúc Âm Thánh Gioan cho ta một bức tranh ghép ba cảnh: ở giữa là Chiên Thiên Chúa, hai bên là hai nhân chứng.
• (c.23) Các câu trả lời của Gioan hầu hết là để phủ nhận duy chỉ có một câu để xác nhận; nhưng chính lời xác nhận đó lại mang ý nghiã của một sự phủ nhận "Tôi là tiếng người hộ..". Lời mở đầu Phúc Âm của Gioan tuyên xưng Đức Giêsu là "Ngôi Lời" (1:1); trong khi Gioan Tẩy Giả chỉ là một "tiếng hô". Gioan Tẩy giả lớn tiếng rao giảng nhưng chỉ là để "sửa đường cho Đức Chúa đi"; chỉ có Đức Giêsu mới tuyên bố rằng Ngài là "đường" (14:6).
• (c.27) Gioan Tẩy Giả phục vụ Thiên Chúa, mở đường cho Đức Kitô và dẫn đưa nhiều người ăn năn hối cải chờ đón Đấng Cứu Thế tuy nhiên ông vẫn không nhận mình xưng đáng làm đầy tớ Đức Kitô, để cởi quai dép cho Ngài. Lời nói tiêu cực này chuẩn bị để Đức Kitô tiết lộ một hình ảnh đặc biệt của Ngài trong cuốn Phúc Âm thứ tư này: Trong buổi Tiệc Ly, Đức Kitô thi hành nhiệm vụ của một người đầy tớ khi cởi bỏ áo bên ngoài và qùy xuống rửa chân cho các môn đệ (13:5).
• Tác giả đoạn Phúc Âm muốn nhấn mạnh việc Gioan Tẩy Giả xác nhận ông chỉ là nhân chứng có thể là để đánh tan những hiểu lầm vào thời đó về vai trò của Gioan.
• (c.6) Trong Phúc Âm này, Gioan Tẩy Giả được giới thiệu một cách bất ngờ. Những chi tiết về ông như : mặc áo lông lạc đà, thắt lưng dây da, ăn châu chấu chỉ được tìm thấy trong Phúc Âm Nhất Lãm. Cũng trong Phúc Âm Thánh Gioan ta không thấy dùng danh từ "Tẩy Giả".
• (c.8) Cuộc đời công khai của Đức Giêsu được khởi đầu bằng sự làm chứng của Gioan Tẩy Giả cho Chiên Thiên Chúa; cuộc đời đó sẽ chấm dứt với sự chứng kiến của "người môn đệ thương mến" khi Chiên Thiên Chúa chết trên thập giá vào chiều áp lễ Vượt Qua. Phúc Âm Thánh Gioan cho ta một bức tranh ghép ba cảnh: ở giữa là Chiên Thiên Chúa, hai bên là hai nhân chứng.
• (c.23) Các câu trả lời của Gioan hầu hết là để phủ nhận duy chỉ có một câu để xác nhận; nhưng chính lời xác nhận đó lại mang ý nghiã của một sự phủ nhận "Tôi là tiếng người hộ..". Lời mở đầu Phúc Âm của Gioan tuyên xưng Đức Giêsu là "Ngôi Lời" (1:1); trong khi Gioan Tẩy Giả chỉ là một "tiếng hô". Gioan Tẩy giả lớn tiếng rao giảng nhưng chỉ là để "sửa đường cho Đức Chúa đi"; chỉ có Đức Giêsu mới tuyên bố rằng Ngài là "đường" (14:6).
• (c.27) Gioan Tẩy Giả phục vụ Thiên Chúa, mở đường cho Đức Kitô và dẫn đưa nhiều người ăn năn hối cải chờ đón Đấng Cứu Thế tuy nhiên ông vẫn không nhận mình xưng đáng làm đầy tớ Đức Kitô, để cởi quai dép cho Ngài. Lời nói tiêu cực này chuẩn bị để Đức Kitô tiết lộ một hình ảnh đặc biệt của Ngài trong cuốn Phúc Âm thứ tư này: Trong buổi Tiệc Ly, Đức Kitô thi hành nhiệm vụ của một người đầy tớ khi cởi bỏ áo bên ngoài và qùy xuống rửa chân cho các môn đệ (13:5).
One Main Point
John is clearly important - he was sent by God - but he is important precisely as a witness. This emphasis probably reflects some misunderstanding of the Baptist at the time this Gospel was written.
John is clearly important - he was sent by God - but he is important precisely as a witness. This emphasis probably reflects some misunderstanding of the Baptist at the time this Gospel was written.
Một Điểm Chính
Gioan Tẩy Giả là một nhân vật quan trọng - vì ông là người được Thiên Chúa sai đến - nhưng dù quan trọng, ông cũng vẫn chỉ đóng vai một nhân chứng.
Gioan Tẩy Giả là một nhân vật quan trọng - vì ông là người được Thiên Chúa sai đến - nhưng dù quan trọng, ông cũng vẫn chỉ đóng vai một nhân chứng.
Reflections
1. Have you ever been mistaken for someone else? Why was John mistaken for Jesus?
2. Is Jesus still present in the world as someone "whom" the world "does not recognize?" How would you point him out?
1. Have you ever been mistaken for someone else? Why was John mistaken for Jesus?
2. Is Jesus still present in the world as someone "whom" the world "does not recognize?" How would you point him out?
Suy Niệm
1. Có bao giờ bạn bị lầm tưởng là một người nào khác? Tại sao Gioan bị tưởng lầm là Đức Giêsu?
2. Ngày nay Đức Giêsu có còn là nhân vật mà thế gian vẫn chưa nhận ra chăng? Làm cách nào để bạn giới thiệu Ngài?
1. Có bao giờ bạn bị lầm tưởng là một người nào khác? Tại sao Gioan bị tưởng lầm là Đức Giêsu?
2. Ngày nay Đức Giêsu có còn là nhân vật mà thế gian vẫn chưa nhận ra chăng? Làm cách nào để bạn giới thiệu Ngài?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét